FluentFiction - Estonian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

    Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • From Glögi to Greatness: Kalev's Startup Journey in Tallinn
    Nov 26 2024
    Fluent Fiction - Estonian: From Glögi to Greatness: Kalev's Startup Journey in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2024-11-26-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna sügisesed tänavad olid täis sagimist.En: The autumn streets of Tallinn were full of hustle and bustle.Et: Õhtul, kui linna tuled särasid ja esimesed jõulutuled kuskil kauguses vilkusid, suundusid Kalev ja Arvo Startup Inkubaatorisse.En: In the evening, when the city's lights were shining and the first Christmas lights flickered somewhere in the distance, Kalev and Arvo headed to the Startup Inkubaator.Et: See oli koht, kus uued ideed kohtusid vanade traditsioonidega ja kõik ootasid oma võimalust särada.En: It was a place where new ideas met old traditions, and everyone awaited their chance to shine.Et: Kalev, noor entusiastlik ettevõtja, hoidis käes oma esitlusi täis sülearvutit.En: Kalev, a young enthusiastic entrepreneur, held his laptop full of presentations.Et: Tema suur unistus oli tehnoloogia, mis lihtsustas inimeste elu.En: His big dream was technology that simplified people's lives.Et: "See idee muudab maailma," mõtles ta, kuigi oli veidi närvis.En: "This idea will change the world," he thought, although he was a bit nervous.Et: Arvo oli realist.En: Arvo was a realist.Et: "Peame olema ettevaatlikud, Kalev," ütles ta, silmitsedes irooniaga ümbritsevat rahvahulka.En: "We must be cautious, Kalev," he said, looking ironically at the surrounding crowd.Et: "Konkurents on suur."En: "The competition is tough."Et: Maarja oli rahvamassi sees.En: Maarja was in the midst of the crowd.Et: Ta töötas tehnoloogiakonsultandina ja otsis uusi projekte.En: She worked as a technology consultant and was looking for new projects.Et: Tema pilku püüdis Kalev, kelle näoilme oli tulvil kirge ja siirust, kuid ka kõhklusi.En: Her gaze caught Kalev, whose expression was full of passion and sincerity, but also hesitation.Et: Maarja teadis, et sellist entusiasmi ei leia iga päev.En: Maarja knew that such enthusiasm was not found every day.Et: Networking-üritus oli täies hoos.En: The networking event was in full swing.Et: Inimesed naersid, vahetasid visiitkaarte ja jõid auravat glögi, mis täitis ruumi kaneeli ja nelgi aroomiga.En: People laughed, exchanged business cards, and drank steaming glögi, which filled the room with the aroma of cinnamon and cloves.Et: Kalev astus kartlikult Maarja poole.En: Kalev cautiously approached Maarja.Et: "Tere, ma olen Kalev," alustas ta.En: "Hello, I'm Kalev," he began.Et: "Mul on idee, millel on potentsiaali."En: "I have an idea with potential."Et: Maarja naeratas julgustavalt.En: Maarja smiled encouragingly.Et: Ta kuulas, kui Kalev rääkis oma tehnoloogilisest innovatsioonist.En: She listened as Kalev talked about his technological innovation.Et: Kalevi sõnad olid kohati kobavad, närvipinge särises läbi tema hääle.En: Kalev’s words were sometimes faltering, the nervous tension crackling through his voice.Et: Arvo jälgis eemalt ja krimpsutas kulmu.En: Arvo watched from afar, frowning.Et: "See on huvitav," ütles Maarja lõpuks.En: "This is interesting," Maarja finally said.Et: "Ma tunnen su kirge.En: "I can feel your passion.Et: Võib-olla saan aidata."En: Maybe I can help."Et: Kalevi näost kadus pinge.En: The tension disappeared from Kalev's face.Et: Maarja lausus täpselt neid sõnu, mida ta vajas.En: Maarja had said exactly the words he needed.Et: Nad veetsid õhtu, arutledes ja naerdes, unustades kõik muu ümbritseva.En: They spent the evening discussing and laughing, forgetting everything else around them.Et: Päevad möödusid.En: The days passed by.Et: Maarja tutvustas Kalevit oma kontaktidele, andis nõu ja pakkus tuge.En: Maarja introduced Kalev to her contacts, offered advice, and provided support.Et: Arvo, kuigi algselt skeptiline, nägi uut lootust.En: Arvo, although initially skeptical, saw new hope.Et: Tema ja Kalevi koostöö muutus tugevamaks, tasakaalustades riske ja avades uusi võimalusi.En: His and Kalev’s collaboration grew stronger, balancing risks and opening new opportunities.Et: Jõulud Tallinnas olid lumesäras ja rahu täis.En: Christmas in Tallinn was full of snow shine and peace.Et: Kalev tundis end enesekindlamalt kui kunagi varem.En: Kalev felt more confident than ever before.Et: Ta oli õppinud, et haavatavus ja siirus on tugevused, mis aitavad viia õigete inimesteni.En: He had learned that vulnerability and sincerity are strengths that help connect with the right people.Et: Maarja ja Kalevi vahel tekkis erilist sorti soojus, mis polnud ainult tööalane.En: A special warmth developed between Maarja and Kalev, which was not only professional.Et: See oli alguse lugu, täis uusi võimalusi, mitte ainult professionaalselt, vaid ka isiklikus elus.En: It was the beginning of a story full of new possibilities, not only professionally but also personally.Et: Nad olid leidnud enam kui partnerid ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Detour in the Storm: A Sibling Adventure on Saaremaa
    Nov 25 2024
    Fluent Fiction - Estonian: Detour in the Storm: A Sibling Adventure on Saaremaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2024-11-25-23-34-01-et Story Transcript:Et: Saaremaa maantee lookleb läbi kuldkollaste puude ja vaiksete külateede.En: The Saaremaa highway winds through golden trees and quiet village roads.Et: Õhk on jahe ning juba on tunda peatselt saabuva tormi lõhna.En: The air is cool and the smell of an approaching storm is already noticeable.Et: Kaisa, Mihkel ja Elina olid alustanud teekonda varahommikul, eesmärgiga jõuda vanavanemate koju enne pimeduse saabumist.En: Kaisa, Mihkel, and Elina had started their journey early in the morning, with the aim of reaching their grandparents' home before darkness fell.Et: Kaisa oli autos juhiistmel, silmad kinnitatud teele ning murekortsud laubal.En: Kaisa was in the driver's seat, her eyes fixed on the road with worry lines on her forehead.Et: Ta vaatas aeg-ajalt kella, teades, et neil poleks aega raisata.En: She glanced at the clock now and then, knowing they had no time to waste.Et: Tema kõrval istus Mihkel, kes vaatas aknast välja, imetledes sügisvärve ja mõeldes rändavatele lindudele.En: Next to her sat Mihkel, who was looking out the window, admiring the autumn colors and thinking about migrating birds.Et: Elina, kes oli tagaistmel oma lemmikkaantega raamatus sukeldunud, tundis juba igavust.En: Elina, who was in the back seat immersed in her favorite hardcover book, was already feeling bored.Et: "Kaisa, miks me ei võiks võtta selle külavahetee?En: "Kaisa, why can't we take this village road?Et: See viib ju otse läbi metsa," pakkus Mihkel äkki ning osutas teeviidale, kus oli kirjas "Väike-Matsi".En: It goes straight through the forest," proposed Mihkel suddenly, pointing to a road sign that read "Väike-Matsi."Et: "See pole plaanis," vastas Kaisa kindlameelselt.En: "That's not the plan," Kaisa replied resolutely.Et: Aga ta nägi, kuidas Mihkel ohkas, ja mõistis, et vennale meeldiks midagi põnevamat.En: But she saw Mihkel sigh and realized her brother would enjoy something more exciting.Et: Kaisa tegi otsuse.En: Kaisa made a decision.Et: "Olgu, teeme väikese kõrvalpõike.En: "Alright, let's make a little detour.Et: Aga peame olema kiired."En: But we have to be quick."Et: Kõrvaltee oli kitsas ja selle kaldad kaetud lehtedega.En: The side road was narrow, its banks covered with leaves.Et: Varsti aga märkasid nad, et taevas muutus tumedamaks ja tuul tugevamaks.En: Soon, they noticed the sky darkening and the wind picking up.Et: Kaisa tundis ärevust ja kiirendas pisut.En: Kaisa felt anxious and pressed the accelerator a bit.Et: Tee muutus mudaseks ja libedaks, ning siis juhtuski.En: The road became muddy and slippery, and then it happened.Et: Auto rataste all andis järsku järele ning nad jäid sügavale mutta kinni.En: The car suddenly gave way under the wheels, and they got stuck deep in the mud.Et: "Mida me nüüd teeme?"En: "What do we do now?"Et: küsis Elina väikese häälega, tundes ahastust.En: asked Elina in a small voice, feeling distressed.Et: Kaisa püüdis leida lahendust, kuid paistis murelik.En: Kaisa tried to find a solution but appeared worried.Et: Aga Mihkel, kelle armastus looduse vastu andis talle alati optimismi, tõusis autost välja.En: But Mihkel, whose love for nature always gave him optimism, got out of the car.Et: "Ma tean, kuidas saame kaevata oksi rataste alla, et auto liikuma saaks," pakkus ta välja ning hakkas kohe puid otsima.En: "I know how we can dig branches under the wheels to get the car moving," he suggested and immediately started looking for wood.Et: Kaisa ja Elina vaatasid üksteisele otsa, imestades vendade praktilisuse üle.En: Kaisa and Elina exchanged looks, marveling at their brother's practicality.Et: Elina, kes ei olnud enam nii ärev, astus ka välja ja hakkas vennale abiks oksi korjama.En: Elina, no longer so anxious, also stepped out and began collecting branches to help her brother.Et: Kaisa, leides endas uut jõudu, liitus nende ettevõtmisega.En: Kaisa, finding new strength within herself, joined their effort.Et: Pärast veerand tundi pingutust ja koostööd hakkasid rattad lõpuks liikuma.En: After fifteen minutes of effort and cooperation, the wheels finally started moving.Et: Mudast ja märjast hoolimata, suutsid nad auto mudast vabastada.En: Despite the mud and wetness, they managed to free the car from the mud.Et: Nad naeratasid üksteisele väsinult aga rahulolevalt.En: They smiled at each other, tired but satisfied.Et: Tee vanavanemate juurde kulges vihmas, kuid nende südamed olid rahul.En: The road to the grandparents' home continued in the rain, but their hearts were content.Et: Lõpuks jõudsid nad vanavanemate majani, kust hõngus soe valgus ja tuttav kaneeli ning leiva lõhn.En: Finally, they reached the grandparents' house, permeated with warm light and the familiar scent of cinnamon and bread.Et: Vanavanaemad...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Balance: A Holiday Tale of Love and Strength
    Nov 24 2024
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Balance: A Holiday Tale of Love and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2024-11-24-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kõle Põhjatuul puhus üle Tallinna vanalinna punaste katuste.En: The bleak North Wind blew over the red rooftops of Tallinna Old Town.Et: Peagi oli talv käes, kuid õhus ruigav tuul kandis endiselt sügisest jahedust.En: Winter was soon approaching, but the air was still replete with autumn's chill.Et: Vana-aegsele alale oli hakanud ilmuma jõulukaunistused.En: Christmas decorations had started to appear in the ancient area.Et: Lambikesed kiikusid tänavapostidel ning iga nurga pealt kostis hõõgveini ja piparkookide lõhn.En: Little lights swayed on the street posts, and every corner was filled with the scent of mulled wine and gingerbread.Et: Kert jalutas aeglaselt mööda kitsast tänavat, samal ajal kui tema mõtted rändasid eri suundadesse.En: Kert walked slowly down the narrow street while his thoughts wandered in different directions.Et: Ta oli jõudnud Raekoja platsile, mis oli juba jõuluturu hubase valguse ja elava meluga täidetud.En: He had reached the Town Hall Square, already filled with the cozy light and lively bustle of the Christmas market.Et: Vaatamata sellele, et kõik tundus nii rahulik, näris tema südames mure.En: Despite the peaceful appearance of everything, worry gnawed at his heart.Et: Kert muretses oma isa Ahto pärast, kes oli hiljuti südameoperatsioonilt taastumas.En: Kert was concerned for his father Ahto, who was recently recovering from heart surgery.Et: Ta teadis, et Ahto oli tugev mees, kuid tervis oli õrn teema.En: He knew Ahto was a strong man, but health was a delicate subject.Et: Kerti meeltes voogas võitlus oma ülikooli kohustuste ja isaga koosveedetud aja vahel.En: Kert's mind was caught in a struggle between his university obligations and time spent with his father.Et: Ta tundis end tihti rebenenud oma maailma eri osade vahel.En: He often felt torn between different parts of his world.Et: Kerti kõrval seisis Liina, tema tüdruksõber, kelle silmad peegeldasid mõistmist ja toetust.En: Beside Kert stood Liina, his girlfriend, whose eyes reflected understanding and support.Et: "Kert, sa pead minuga rääkima," ütles Liina pehme häälega.En: "Kert, you need to talk to me," said Liina softly.Et: Ta tundis, et Kerti süda oli häiritud, kuigi mees üritas sellest mitte välja näidata.En: She sensed that Kert's heart was troubled, even though he tried not to show it.Et: "Tahaksin, et mu isa terveks saaks," ütles Kert lõpuks.En: "I want my dad to get well," Kert finally said.Et: "Tahaksin ka, et kõik muu laheneks.En: "I also want everything else to resolve.Et: Aga mul on nii raske leida tasakaalu kõige vahel."En: But it's so hard to find balance between everything."Et: Liina noogutas mõistvalt.En: Liina nodded understandingly.Et: "Sa ei pea kõike üksi tegema.En: "You don't have to do everything alone.Et: Me saame koos hakkama.En: We can manage together.Et: Las ma aitan sul plaani teha," pakkus ta.En: Let me help you make a plan," she offered.Et: Koos istusid nad kohvikus, kus akendest langesid sisse jõulukaunistuste läik ja tänavad kostsid elu rõõmust.En: Together they sat in a café, where the glow of Christmas decorations shone through the windows, and the streets echoed with the joy of life.Et: Liina aitas Kertil koostada ajakava, kuidas isa külastada ja samas oma õppetöid mitte unarusse jätta.En: Liina helped Kert draft a schedule to visit his father without neglecting his studies.Et: Kert tundis, kuidas tema süda täitus kergendusega.En: Kert felt his heart fill with relief.Et: Hiljem samal õhtul läks Kert oma isa juurde, kes soovis väikest jalutuskäiku teha.En: Later that evening, Kert went to his father's place, where Ahto wished to take a small walk.Et: Nad kõndisid vaikselt läbi vanalinna, kuni Ahto korraga peatuma jäi, tabades järsku õhupuudust.En: They walked quietly through the Old Town until Ahto suddenly stopped, catching his breath.Et: Kert tardus hirmust, kuid hoidis oma isa kindlalt käest.En: Kert froze in fear but held his father's hand firmly.Et: "Ma saan hakkama, poeg," ütles Ahto rahustavalt, kuid Kerti süda jättis ikka löögi vahele.En: "I'll be alright, son," said Ahto reassuringly, but Kert's heart still skipped a beat.Et: See oli kõnekas meeldetuletus, kui habras elu oli.En: It was a vivid reminder of how fragile life was.Et: Kert kummardus isa poole.En: Kert leaned towards his father.Et: "Ma armastan sind, isa.En: "I love you, dad.Et: Ma soovin, et sa jääksid terveks ja tugevaks," ütles Kert.En: I wish for you to stay healthy and strong," said Kert.Et: Sel hetkel teadis ta, et peab tõesti pöörduma abi poole ja enda eest hoolt kandma.En: At that moment, he knew he truly needed to seek help and take care of himself.Et: Üheskoos kõndisid nad edasi, aeglaselt, kuid kindlalt.En: ...
    Show More Show Less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Estonian

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.