Fluent Fiction - Dutch: Finding Unity in Uncertainty: A Sinterklaas Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-23-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van versgebakken pepernoten vulde de kleine, rommelige woonkamer.En: The scent of freshly baked pepernoten filled the small, cluttered living room.Nl: Het was Sinterklaasavond, en de ruimte was gevuld met zachte kaarslicht en kleurrijke cadeaus onder een klein, versierd boompje.En: It was Sinterklaasavond, and the space was filled with soft candlelight and colorful gifts under a small, decorated tree.Nl: Bram keek rond en vroeg zich af of het dit jaar eindelijk zou lukken om een rustige en gezellige avond te hebben.En: Bram looked around and wondered if this year they would finally manage to have a calm and cozy evening.Nl: Hij wist dat het erom ging dat iedereen het goed met elkaar had, maar in zijn familie was dat soms moeilijk.En: He knew it was about everyone getting along, but in his family, that was sometimes difficult.Nl: Sanne zat nonchalant op de bank, haar blik gericht op haar telefoon.En: Sanne sat nonchalantly on the couch, her gaze fixed on her phone.Nl: Lotte, de jongste, drentelde nerveus heen en weer.En: Lotte, the youngest, paced nervously back and forth.Nl: Ze voelde zich vaak over het hoofd gezien, vooral nu het zo druk was in de kamer.En: She often felt overlooked, especially now that it was so busy in the room.Nl: Bram, als oudste, voelde de verantwoordelijkheid op zijn schouders rusten om alles soepel te laten verlopen.En: Bram, being the oldest, felt the responsibility on his shoulders to make everything run smoothly.Nl: Hun ouders waren al aan het mopperen over kleine dingen.En: Their parents were already grumbling about small things.Nl: Het was altijd hetzelfde liedje, dacht Bram.En: It was always the same old song, thought Bram.Nl: "Laat het geen ruzie worden," prevelde hij stilletjes terwijl hij naar de keuken liep om te helpen met de hapjes.En: "Let there be no arguments," he muttered quietly as he walked to the kitchen to help with the snacks.Nl: De geur van chocoladeletters en warme chocomel hing in de lucht.En: The smell of chocoladeletters and warm hot chocolate hung in the air.Nl: Plotseling werd de gezellige chaos doorbroken door een geluid van schrapend meubel en een zachte klap.En: Suddenly, the cozy chaos was broken by the sound of scraping furniture and a soft thud.Nl: Bram draaide zich snel om en zag Sanne van de bank vallen.En: Bram quickly turned around and saw Sanne fall off the couch.Nl: Ze lag op de vloer, haar gezicht bleek.En: She lay on the floor, her face pale.Nl: Een schokgolf ging door de kamer.En: A shockwave went through the room.Nl: De familie verstijfde, de spanningen en kleine irritaties op slag vergeten.En: The family froze, the tensions and small irritations instantly forgotten.Nl: Bram voelde zijn hart in zijn keel bonzen.En: Bram felt his heart pounding in his throat.Nl: Hij knielde naast Sanne en pakte haar hand.En: He knelt beside Sanne and took her hand.Nl: "Sanne, gaat het?"En: "Sanne, are you okay?"Nl: vroeg hij met bezorgdheid in zijn stem.En: he asked with concern in his voice.Nl: Lotte stond verstijfd, haar ogen groot van angst.En: Lotte stood frozen, her eyes wide with fear.Nl: Langzaam kwamen de ouders tot actie, terwijl Bram instructies begon te geven.En: Slowly, the parents began to take action as Bram started giving instructions.Nl: "Bel een dokter," zei hij tegen zijn vader.En: "Call a doctor," he said to his father.Nl: Zijn moeder knielde naast hem en begon zachtjes over Sanne's haar te strijken.En: His mother knelt beside him and gently stroked Sanne's hair.Nl: De tijd leek stil te staan terwijl ze wachtten.En: Time seemed to stand still as they waited.Nl: Het licht van de kaarsen flakkerde en wierp schaduwen over de gezichten van de familie.En: The light from the candles flickered and cast shadows over the family's faces.Nl: In dat moment, te midden van paniek en bezorgdheid, voelde Bram een verandering.En: In that moment, amid panic and concern, Bram felt a change.Nl: Het maakte niet meer uit wie welke opmerkingen had gemaakt, of welke oude ruzies weer boven kwamen; het ging er alleen om dat Sanne beter zou worden.En: It no longer mattered who had made which remarks or which old arguments resurfaced; it only mattered that Sanne would get better.Nl: De dokter arriveerde al snel en na een korte inspectie verzekerde hij de familie dat Sanne alleen maar flauwgevallen was door de spanning.En: The doctor arrived quickly and after a brief inspection assured the family that Sanne had only fainted from the tension.Nl: Ze zou snel weer op de been zijn.En: She would be back on her feet soon.Nl: De opluchting die door hen heen ging was bijna tastbaar.En: The relief that washed over them was almost palpable.Nl: Toen Sanne haar ogen opende en langzaam weer tot zichzelf kwam, omhelsde de familie elkaar.En: When Sanne opened her ...