Fluent Fiction - Welsh: Eryri's Hidden Legends: Unveiling Treasures Beyond Myths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhirwedd hudolus Parc Cenedlaethol Eryri, lle mae niwl y mynyddoedd yn ymgolli ymysg coedwigoedd trwchus, dechreuodd si chwedl sydd wedi bod yn codi chwilfrydedd yn y pentref bychan.En: In the enchanting landscape of Parc Cenedlaethol @cy{Eryri}, where the mountain mist mingles among dense forests, a legend began that has been stirring curiosity in the small village.Cy: Roedd yn gynnar yn yr hydref, ac roedd dail melyn ac euraidd yn gorchuddio'r llawr.En: It was early autumn, and golden and yellow leaves covered the ground.Cy: Yn y bellter, cafodd y mynyddoedd eu gorchuddio gyda'r cwmwl cyntaf sy'n addo gaeaf caled.En: In the distance, the mountains were veiled with the first cloud that promises a harsh winter.Cy: Roedd Eira, hanesydd lleol a oedd yn byw yn y pentref, bob amser wedi cael ei denu gan straeon hynafol.En: Eira, a local historian who lived in the village, had always been fascinated by ancient stories.Cy: Roedd hi mor gyfarwydd â straeon lleol ag ag yw'r mynyddoedd i'r wlad.En: She was as familiar with local tales as the mountains are to the country.Cy: "Ydyn ni'n siŵr bod y chwedl am y gawell o drysor yn wir?En: "Are we sure that the legend about the cage of treasure is true?"Cy: " meddai wrth Gwilym wrth iddyn nhw godi llygad tuag at y wawr.En: she said to Gwilym as they gazed towards the dawn.Cy: Gwilym, yn sgeptig o natur, roedd yn gwmni i Eira nid am ei bod o'r un meddwl, ond oherwydd cyfeillgarwch a chwilfrydedd naturiol.En: Gwilym, skeptical by nature, accompanied Eira not because he shared her beliefs, but because of friendship and natural curiosity.Cy: "Straeon yw straeon," meddai gan wenu, "ond gadewch i ni weld beth allwn ni ddod o hyd iddo.En: "Stories are just stories," he said with a smile, "but let's see what we can find."Cy: "Y bore hwnnw, dechreuon nhw eu taith drwy'r tir garw.En: That morning, they began their journey through the rugged land.Cy: Roedd y llwybrau cul, euraidd, yn eu harwain i ddyffrynnoedd cudd lle roedd yr awyr yn llawn synau adar.En: The narrow, golden paths led them to hidden valleys where the air was filled with birdsong.Cy: Roedd y gwynt yn troi yn gryfach, ac roedd cymylau llwyd yn symud.En: The wind grew stronger, and gray clouds were moving.Cy: Eira, er yn denu gan y chwedl, roedd yn cofio’r heriau o’r tir.En: Eira, though captivated by the legend, remembered the challenges of the terrain.Cy: Roedd ei chalon yn llawn anadl wythnosau o ymarfer a drafferthion.En: Her heart was filled with the breath of weeks of training and troubles.Cy: "Mae'r marc hwn, edrych!En: "Look at this mark!Cy: Mae'r graig yn wahanol," meddai Eira, yn pwyntio at ffurfiad creigiau anghyffredin, yn nhro gweddol dywyll y coed.En: The rock is different," said Eira, pointing to an unusual rock formation in the somewhat dim turn of the trees.Cy: Ymddangosodd poethlo ar ochrau'r haul, sef rhybudd o storm yn dod.En: A heat haze appeared on the horizon of the sun, signaling an approaching storm.Cy: Roedd sŵn rhuo yn y pellter yn atseinio trwy'r coed.En: The sound of roaring in the distance echoed through the trees.Cy: "Rhaid i ni benderfynu aros neu fynd yn ôl," meddai Gwilym, yn edrychiad o bryder yn ei lygaid.En: "We must decide to stay or go back," said Gwilym, a look of concern in his eyes.Cy: Beth bynnag, roedd y ddau yn gwybod nad oedd amser i'w wasgu.En: In any case, both of them knew there was no time to waste.Cy: Ymladdodd trwy'r coed, nhw ddaeth ar hyd agorfa go iawn yng nghefn y graig — mynediad cudd rhyfeddol, wedi'i orchuddio gan dail cochaidd.En: Fighting through the woods, they came across a real clearing at the back of the rock — an astonishing hidden entrance, covered by crimson-colored leaves.Cy: Yn ofalus, aethon nhw i mewn, wedi'u goleuo gan golau eu tortschau.En: Carefully, they entered, illuminated by the light of their torches.Cy: Y tu mewn i'r ogof, drwy symud llechi cyfan, fe wnaethon nhw ddarganfod marciau o weithgarwch dynol.En: Inside the cave, by moving entire slates, they discovered marks of human activity.Cy: Ond ni chafwyd unrhyw drysor malam!En: But no treasure was found!Cy: Yn lle hynny, fe wnaethon nhw ddod o hyd i olion bywyd a gorchudd troellog o hanes.En: Instead, they found remnants of life and a spiraled cover of history.Cy: Wrth iddyn nhw edrych ar y gorffennol a darparu gan eu darganfyddiad, y canfyddiad gwirioneddol oedd y llwybr hir a'r gilydd a gerddwyd gyda'i gilydd.En: As they looked back at the past and pondered over their discovery, the real realization was the long path they had walked together.Cy: Eira, gyda mwy o awydd i wybod, ond bellach'n ymwybodol o werth tystiolaeth.En: Eira, with more desire to know, but now aware of the value of evidence.Cy: Gwilym, yn agored i fyd nad oes ganddo esboniad ...