Fluent Fiction - Japanese: When Coffee Machines Dream: A Startup's Quirky Misstep Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-26-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の秋は、少し冷たくて、温かい飲み物が恋しくなる季節です。En: Autumn in Tokyo is a little chilly, making it a season when you long for a warm drink.Ja: 渋谷の中心にあるスタートアップ・インキュベーターで、多くの若い起業家たちが忙しく行き交っていました。En: In a startup incubator located in the heart of Shibuya, many young entrepreneurs were bustling around.Ja: 青いノートパソコンが並ぶデスクの間から、コーヒーの香りが漂ってきます。En: Among the desks lined with blue laptops, the aroma of coffee wafted through the air.Ja: ある日、ハルトは机に向かってコードを書いていました。En: One day, Haru was sitting at his desk, writing code.Ja: すると、急に何かに気づいたように顔を上げました。En: Then, he suddenly looked up, as if he had realized something.Ja: 「コーヒーマシンが話している?」そう思ったのです。En: "Is the coffee machine talking?" he thought.Ja: 彼は目をこすりましたが、まだ眠りの中にいるような気分でした。En: He rubbed his eyes but still felt like he was dreaming.Ja: 「ユキ!」ハルトは興奮して叫びました。En: "Yuki!" Haru shouted excitedly.Ja: 「大発見だ!コーヒーマシンが意識を持ち始めたんだ!」En: "I've made a big discovery! The coffee machine has started to gain consciousness!"Ja: ユキは振り返り、彼をじっと見ました。En: Yuki turned around and stared at him.Ja: 「また、変なこと言ってるの?」彼女は疑い深い表情を浮かべました。En: "Are you saying something weird again?" she asked, with a doubtful expression on her face.Ja: 「本当だよ。聞いてみて!」ハルトはコーヒーマシンの前に立ちました。En: "It's true! Listen to it!" Haru stood in front of the coffee machine.Ja: 二人の会話を興味深く聞いていたサクラ、インターンの少女も近づきました。En: Sakura, an intern who had been listening to their conversation with interest, also approached.Ja: 「どうやって話してるんですか?」En: "How is it talking?"Ja: 「この違うコーヒーを使って会話を試そう。これが僕のやり方だ。」ハルトはエスプレッソ、カプチーノ、ラテを順番に入れて、マシンに話しかけようとしました。En: "Let's try to communicate using different coffee types. This is my approach." Haru tried to engage with the machine by making an espresso, a cappuccino, and a latte in sequence.Ja: 「こんにちは、コーヒーマシンさん。元気ですか?」ハルトはまじめな顔をして尋ねました。En: "Hello, Mr. Coffee Machine. How are you?" Haru asked with a serious face.Ja: マシンは唸り声をあげ、コーヒーを吐き出しました。サクラは驚いたように膨らんだ目で見ています。En: The machine let out a groan and spurted coffee. Sakura watched with wide, surprised eyes.Ja: しかし、ユキは腕を組んでため息をつきました。「ただの故障よ。」En: However, Yuki folded her arms and sighed. "It's just a malfunction."Ja: その時、投資家との重要な会議が始まりました。En: At that moment, an important meeting with investors began.Ja: ハルトは緊張しながら発表を始めました。En: Haru started his presentation nervously.Ja: しかし、急にコーヒーマシンが大きな音を立て、沢山のコーヒーを床にこぼしました。En: However, suddenly, the coffee machine made a loud noise and spilled a lot of coffee on the floor.Ja: 「何だって?」投資家たちは驚いて後ずさりました。En: "What the?" The investors stepped back in surprise.Ja: 「機械が答えてるんだ!」ハルトは焦っています。でも、結果は混乱でした。En: "The machine is responding!" Haru was flustered. But the result was chaos.Ja: 会議後、ハルトは深く謝りました。「すみません。過ちでした。」En: After the meeting, Haru apologized deeply. "I'm sorry. It was a mistake."Ja: ユキは機械を調べて、「古い配線が原因ね。ここを直せば大丈夫。」と納得しました。En: Yuki examined the machine and said, "It's caused by old wiring. If we fix this, it'll be fine."Ja: 二人は笑顔で、新しい現実的なプロジェクトに取り組むことにしました。En: They smiled at each other and decided to work on a new, more realistic project.Ja: ハルトは、ユキとサクラに微笑んで、「次はもっと現実的なプロジェクトにしよう。でも、想像力は忘れずに。」と誓いました。En: Haru smiled ...