Fluent Fiction - French

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Balancing Act: Luc's Journey from Chaos to Harmony
    Nov 26 2024
    Fluent Fiction - French: Balancing Act: Luc's Journey from Chaos to Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-26-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air de novembre était frais à Paris.En: The November air was fresh in Paris.Fr: Les feuilles dorées couvraient les trottoirs, et l'odeur du café chaud flottait dans l'air.En: Golden leaves covered the sidewalks, and the smell of hot coffee floated in the air.Fr: Dans un incubateur de startups animé sur le quai de la Seine, Luc tapait sur son ordinateur.En: In a bustling startup incubator on the quai de la Seine, Luc was typing on his computer.Fr: Il préparait une présentation cruciale pour attirer des investisseurs pour son application innovante.En: He was preparing a crucial presentation to attract investors for his innovative app.Fr: Luc était passionné et dévoué.En: Luc was passionate and dedicated.Fr: Mais à la maison, un autre défi l'attendait.En: But at home, another challenge awaited him.Fr: Thomas, son nouveau-né, avait besoin de son attention, tout comme Sophie, sa partenaire qui se sentait souvent dépassée.En: Thomas, his newborn, needed his attention, just like Sophie, his partner who often felt overwhelmed.Fr: Luc se sentait coupé en deux.En: Luc felt torn in two.Fr: D'un côté, il voulait réussir dans ses projets professionnels.En: On one hand, he wanted to succeed in his professional projects.Fr: De l'autre, il voulait être un bon père et partenaire.En: On the other, he wanted to be a good father and partner.Fr: Dans l'incubateur, les discussions se mélangeaient à des éclats de rire.En: In the incubator, discussions mingled with bursts of laughter.Fr: Les murs étaient parsemés de tableaux blancs remplis d'idées et de calculs.En: The walls were dotted with whiteboards filled with ideas and calculations.Fr: L'énergie était palpable, mais l'esprit de Luc était ailleurs.En: The energy was palpable, but Luc's mind was elsewhere.Fr: Son téléphone vibra.En: His phone vibrated.Fr: Un message de Sophie : "Thomas pleure sans arrêt.En: A message from Sophie: "Thomas is crying nonstop.Fr: Je suis tellement fatiguée..." Luc sentit un pincement au cœur.En: I'm so tired..." Luc felt a pang in his heart.Fr: Il avait promis de rentrer tôt.En: He had promised to come home early.Fr: Mais le travail ne s'arrêtait pas.En: But the work didn't stop.Fr: Les réunions s'enchaînaient.En: Meetings followed one after another.Fr: Il devait décider : rester pour affiner sa présentation ou partir aider Sophie.En: He had to decide: stay to refine his presentation or leave to help Sophie.Fr: Finalement, il eut une idée.En: Finally, he had an idea.Fr: Peut-être pouvait-il amener Thomas au bureau, juste pour un moment ?En: Maybe he could bring Thomas to the office, just for a bit?Fr: Cela pourrait aider Sophie.En: That might help Sophie.Fr: Finissant son café, il quitta l'incubateur.En: Finishing his coffee, he left the incubator.Fr: De retour chez lui, Luc regarde le désordre.En: Back home, Luc looked at the chaos.Fr: Il prit Thomas dans ses bras.En: He took Thomas in his arms.Fr: "Viens, petit.En: "Come, little one.Fr: On va aider maman."En: Let's help Mom."Fr: Quand ils arrivèrent à l'incubateur, tout s’écroula.En: When they arrived at the incubator, everything fell apart.Fr: Luc se rendit compte qu'il avait oublié la couverture préférée de Thomas.En: Luc realized he had forgotten Thomas's favorite blanket.Fr: Le bébé pleura, et Luc se sentit submergé par la culpabilité.En: The baby cried, and Luc felt overwhelmed by guilt.Fr: C'était un symbole de sa confusion entre les rôles de père et d'entrepreneur.En: It was a symbol of his confusion between the roles of father and entrepreneur.Fr: Il comprit alors : il ne pouvait pas tout faire à la fois.En: He then understood: he couldn't do everything at once.Fr: Luc informa son équipe qu'il devait reporter le pitch.En: Luc informed his team that he would have to postpone the pitch.Fr: De retour à la maison, il trouva Sophie, lui raconta tout et s'excusa.En: Back at home, he found Sophie, told her everything and apologized.Fr: Elle lui sourit, reconnaissante.En: She smiled at him, grateful.Fr: Quelques jours plus tard, Luc et Sophie retournèrent ensemble à l'incubateur, Thomas dans sa poussette.En: A few days later, Luc and Sophie returned together to the incubator, Thomas in his stroller.Fr: Ensemble, ils présentèrent l'application.En: Together, they presented the app.Fr: Leur complicité et leur soutien mutuel émurent les investisseurs.En: Their complicity and mutual support moved the investors.Fr: Luc réalisa qu’il n’avait rien perdu en reportant sa présentation.En: Luc realized that he hadn't lost anything by postponing his presentation.Fr: Au contraire, il avait tout gagné : il avait une famille qui le soutenait, et l'énergie pour réaliser ses rêves.En: On the contrary, he had gained ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Unveiling Montmartre: The Art Mystery That Brought Us Together
    Nov 25 2024
    Fluent Fiction - French: Unveiling Montmartre: The Art Mystery That Brought Us Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-25-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Montmartre était en effervescence cet automne.En: Montmartre was buzzing with excitement this autumn.Fr: Les feuilles d'or jonchaient les rues pavées, tandis que le Sacré-Cœur se dressait, serein, sous le ciel gris.En: The golden leaves littered the cobblestone streets, while the Sacré-Cœur stood, serene, under the gray sky.Fr: Luc, un journaliste curieux, marchait vite, son écharpe volant dans le vent frais.En: Luc, a curious journalist, walked quickly, his scarf flying in the crisp wind.Fr: Il avait rendez-vous avec Camille, son amie d'enfance.En: He had a meeting with Camille, his childhood friend.Fr: Camille était déjà assise dans un café animé, entourée de tableaux étranges laissés par l'artiste disparu.En: Camille was already seated in a lively café, surrounded by strange paintings left by the vanished artist.Fr: Élodie, l'assistante mystérieuse de cet artiste, était là aussi, une femme au regard énigmatique.En: Élodie, the mysterious assistant of this artist, was there too, a woman with an enigmatic gaze.Fr: « Luc, regarde », dit Camille en pointant une peinture.En: "Luc, look," said Camille, pointing at a painting.Fr: « Je suis sûre qu'il y a un message caché.En: "I'm sure there's a hidden message."Fr: » Luc hocha la tête, perplexe.En: Luc nodded, puzzled.Fr: Les tableaux montraient des scènes de Montmartre avec des symboles étranges.En: The paintings depicted scenes of Montmartre with strange symbols.Fr: « Pourquoi Élodie nous aide-t-elle ?En: "Why is Élodie helping us?"Fr: » pensa-t-il.En: he thought.Fr: Pourtant, il choisit de lui faire confiance.En: Yet, he chose to trust her.Fr: Élodie les observa attentivement.En: Élodie watched them carefully.Fr: « L'artiste veut que vous voyiez Montmartre différemment », murmura-t-elle.En: "The artist wants you to see Montmartre differently," she murmured.Fr: Luc sentit un frisson le parcourir.En: Luc felt a shiver run through him.Fr: Est-ce qu'Élodie savait plus qu'elle ne le disait ?En: Did Élodie know more than she was saying?Fr: Les jours suivants, Luc et Camille se plongèrent dans les peintures.En: In the following days, Luc and Camille delved into the paintings.Fr: Ils déchiffrèrent des indices, reliant les scènes à des lieux connus.En: They deciphered clues, connecting the scenes to known places.Fr: Un jour, ils trouvèrent une peinture qui montrait une porte cachée.En: One day, they found a painting showing a hidden door.Fr: « C'est près du Sacré-Cœur », s'exclama Camille, excitée.En: "It's near the Sacré-Cœur," exclaimed Camille, excited.Fr: Ensemble, ils marchèrent vers l'endroit.En: Together, they walked to the spot.Fr: Il y avait une petite porte en bois derrière un buisson, exactement comme sur la toile.En: There was a small wooden door behind a bush, exactly like on the canvas.Fr: Ils poussèrent la porte, découvrant un atelier secret.En: They pushed the door, discovering a secret studio.Fr: L'artiste était là, souriant, en train de peindre.En: The artist was there, smiling, busy painting.Fr: « Je suis désolé », dit-il.En: "I'm sorry," he said.Fr: « J'ai voulu créer une expérience.En: "I wanted to create an experience.Fr: Pour montrer l'art oublié de Montmartre.En: To show the forgotten art of Montmartre."Fr: » Luc soupira de soulagement.En: Luc sighed with relief.Fr: L'artiste était sain et sauf.En: The artist was safe and sound.Fr: Il comprit alors que l'art n'était pas juste une histoire, mais une expérience commune.En: He then understood that art was not just a story, but a shared experience.Fr: Avec Camille et Élodie, il avait résolu un mystère, apprenant que la collaboration enrichit toujours la vérité.En: With Camille and Élodie, he had solved a mystery, learning that collaboration always enriches the truth.Fr: Montmartre avait livré un de ses plus beaux secrets, et Luc savait désormais voir au-delà des apparences.En: Montmartre had revealed one of its most beautiful secrets, and Luc now knew how to look beyond appearances.Fr: Le vent froid d'automne balaya la colline alors que le trio fit demi-tour vers le café, illuminé par les couleurs de l'art et de l'amitié.En: The cold autumn wind swept the hill as the trio turned back toward the café, illuminated by the colors of art and friendship. Vocabulary Words:the hill: la collineexcitement: l'effervescenceto litter: joncherthe journalist: le journalistethe scarf: l'écharpeto trust: faire confiance àenigmatic: énigmatiqueto decipher: déchiffrerthe clue: l'indiceto connect: relierthe bush: le buissonto push: pousserthe studio: l'atelierthe mystery: le mystèreto reveal: livrerthe experience: l'expériencethe wind: le ventthe canvas: la toilethe gaze: le regardto murmur: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Strasbourg's Glittering Market: A Gift from the Heart
    Nov 24 2024
    Fluent Fiction - French: Strasbourg's Glittering Market: A Gift from the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-24-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le marché de Noël de Strasbourg brillait de mille feux.En: The marché de Noël of Strasbourg was shining with a thousand lights.Fr: Les petites maisons en bois étaient décorées de guirlandes scintillantes.En: The small wooden houses were decorated with twinkling garlands.Fr: L'air était empli de l'odeur sucrée de vin chaud et de marrons grillés.En: The air was filled with the sweet scent of mulled wine and roasted chestnuts.Fr: Les rues pavées résonnaient des chants joyeux des chorales locales.En: The cobbled streets echoed with the joyful songs of local choirs.Fr: Camille et Étienne se promenaient lentement, main dans la poche de leurs manteaux.En: Camille and Étienne were strolling slowly, hands in the pockets of their coats.Fr: Camille était perdue dans ses pensées.En: Camille was lost in her thoughts.Fr: Elle voulait trouver le cadeau parfait pour sa grand-mère.En: She wanted to find the perfect gift for her grandmother.Fr: Quelque chose de spécial, même avec son petit budget.En: Something special, even on her small budget.Fr: « Tu penses à quoi, Camille ? » demanda Étienne en souriant.En: “What are you thinking about, Camille?” Étienne asked with a smile.Fr: « À un cadeau. Un cadeau pour Mamie. Je veux lui faire plaisir, mais il ne faut pas que ça dépasse mon budget. »En: “A gift. A gift for Mamie. I want to make her happy, but it shouldn't exceed my budget.”Fr: Étienne comprenait Camille.En: Étienne understood Camille.Fr: Il savait combien elle était stressée par l'argent.En: He knew how stressed she was about money.Fr: « Ne t'inquiète pas. On va trouver quelque chose. »En: “Don’t worry. We’ll find something.”Fr: Ils passèrent devant un étal, rempli de belles écharpes de laine et de bonnets colorés.En: They passed by a stall filled with beautiful wool scarves and colorful hats.Fr: Camille en prit une, douce et d'un joli bleu.En: Camille picked one, soft and a pretty blue.Fr: C'était parfait pour sa grand-mère.En: It was perfect for her grandmother.Fr: Mais le prix était trop élevé.En: But the price was too high.Fr: « Zut... c'est trop cher, » soupira-t-elle, déçue.En: “Darn... it’s too expensive,” she sighed, disappointed.Fr: « On continue de chercher, » proposa Étienne.En: “We’ll keep looking,” Étienne suggested.Fr: « Il y a plein d'autres stands. »En: “There are plenty of other stands.”Fr: Plus loin, ils entendirent un vendeur lancer : « Aidez-moi avec le rangement et vous aurez une réduction ! »En: Further along, they heard a vendor call out: “Help me with tidying up and you’ll get a discount!”Fr: Camille s'arrêta, intriguée.En: Camille stopped, intrigued.Fr: C'était une chance inespérée.En: It was an unexpected opportunity.Fr: Étienne l'encouragea d'un regard complice.En: Étienne gave her an encouraging look.Fr: Camille s'approcha du stand.En: Camille approached the stall.Fr: Elle sourit au vendeur.En: She smiled at the vendor.Fr: « J'aimerais vous aider, monsieur. Est-ce que je peux avoir une écharpe bleue en échange ? »En: “I’d like to help you, sir. Can I have a blue scarf in return?”Fr: Le vendeur, un homme jovial, accepta avec plaisir.En: The vendor, a jovial man, gladly accepted.Fr: Camille passa l'après-midi à trier des décorations et ranger des boîtes.En: Camille spent the afternoon sorting decorations and organizing boxes.Fr: Étienne lui tenait compagnie, racontant des blagues pour passer le temps.En: Étienne kept her company, telling jokes to pass the time.Fr: Quand le travail fut terminé, le vendeur, reconnaissant, offrit l'écharpe bleue à Camille avec un grand sourire.En: When the work was done, the vendor, grateful, gave the blue scarf to Camille with a big smile.Fr: Elle était émue.En: She was touched.Fr: Ses efforts avaient payé.En: Her efforts had paid off.Fr: « Merci, monsieur. Joyeux Noël ! » dit Camille en partant, son précieux cadeau emballé joliment.En: “Thank you, sir. Merry Christmas!” said Camille as she left, her precious gift beautifully wrapped.Fr: Sous les lumières du marché, Camille et Étienne s'éloignèrent, un sentiment de joie et de satisfaction dans le cœur.En: Under the market lights, Camille and Étienne walked away, a feeling of joy and satisfaction in their hearts.Fr: Camille avait appris qu'avec un peu de créativité et quelques efforts, tout est possible.En: Camille had learned that with a little creativity and some effort, anything is possible.Fr: Et cette année, sa grand-mère aurait une écharpe douce et chaude, teinte du bleu des rêves et de l'amour.En: And this year, her grandmother would have a soft and warm scarf, dyed in the blue of dreams and love.Fr: Camille était heureuse.En: Camille was ...
    Show More Show Less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - French

Average customer ratings
Overall
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Performance
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Story
  • 4 out of 5 stars
  • 5 Stars
    0
  • 4 Stars
    1
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

Sort by:
Filter by:
  • Overall
    5 out of 5 stars
  • Performance
    5 out of 5 stars
  • Story
    4 out of 5 stars

Excellent

A brilliant way to brush up my French, with short passages first read in French, then translated one sentence at a time, then key vocabulary. It’s super engaging and I find it a great level but I would say it’s probably not suited for beginners and maybe more intermediate level learners wanted to brush up. Only a couple of things would make it even better - mainly the ‘vocab’ section at the end often covers basic or self explanatory words so can feel a bit low level (much lower level than the rest of the text).

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

You voted on this review!

You reported this review!