Episodes

  • Autumn Sparks: From Solo Dreams to Dynamic Duos
    Nov 26 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Autumn Sparks: From Solo Dreams to Dynamic Duos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-26-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r diwrnod yn galonogol yn y dechrau'r hydref.En: The day is uplifting at the beginning of autumn.Cy: Mae broliadau aur y dail yn codi dros y llechi mawr o wydr y meithrinfa dechnolegol.En: The golden hues of the leaves rise over the large glass panes of the technological incubator.Cy: Mae Gwyneth yno, yn ei gornel fach, yn cynllunio prosiect newydd dros ben llestri.En: Gwyneth is there, in her little corner, planning an ambitious new project.Cy: Ei uchelgais yw gwneud ei marc yn y byd technoleg.En: Her ambition is to make her mark in the world of technology.Cy: Ond, mae'n teimlo'n unig yn y brysiant o'r byd entrepreneuraidd prysgwyddog.En: However, she feels lonely in the rush of the busy entrepreneurial world.Cy: Yn y lle hwn hefyd mae Ewan, datblygwr technoleg dawnus, ond mae ei ysbryd wedi llethu gan ddiffyg ysbrydoliaeth.En: In this place is Ewan, a talented technology developer, but his spirit has been weighed down by a lack of inspiration.Cy: Mae wedi bod yn chwilio am sialens newydd – rhywbeth gwahanol a chyffrous.En: He has been searching for a new challenge—something different and exciting.Cy: Mae'r amser cinio yn dod, ac mae'r incubator yn cynnal gweithgaredd cymunedol arall.En: Lunchtime arrives, and the incubator is hosting another community event.Cy: Penderfynodd Gwyneth gymryd rhan yn weithredol.En: Gwyneth decided to participate actively.Cy: "Beth am gymryd toriad a gweld beth sydd ymlaen?En: "How about taking a break and seeing what's going on?"Cy: " meddai ati ei hun.En: she said to herself.Cy: Rownd y gornel, mae hi'n gweld Ewan wrthi'n trafod gyda grŵp o golegau.En: Around the corner, she sees Ewan engaged in a discussion with a group of colleagues.Cy: Yn sydyn, mae eu llygaid yn cwrdd.En: Suddenly, their eyes meet.Cy: "Shwmae, Gwyneth!En: "Hello, Gwyneth!Cy: Beth am i ni weithio ar rywbeth newydd?En: How about we work on something new?Cy: Hwn gallai fod yn wahanol," awgrymodd e gyda gwên.En: This could be different," he suggested with a smile.Cy: Roedd ei wefr yn heintus.En: His enthusiasm was infectious.Cy: Maen nhw'n dechrau gweithio gyda'i gilydd ar syniad gwallgof – ap a allai helpu busnesau bach addasu amserlenni'n awtomatig.En: They start working together on a crazy idea—an app that could help small businesses adapt schedules automatically.Cy: Wythnosau'n mynd heibio.En: Weeks pass by.Cy: Mae'i gilydd yn herio eu meddyliau ac yn gyffes, mae hynny'n cynnau tân newydd yn Ewan.En: They challenge each other's minds, and admittedly, this ignites a new fire in Ewan.Cy: Daw'r diwrnod o ŵyl Ddiolchgarwch yn y meithrinfa.En: The day of Thanksgiving at the incubator arrives.Cy: Mae'r awyrgylch yn llawen, gyda phawb yn rhannu straeon a bwyd.En: The atmosphere is joyful, with everyone sharing stories and food.Cy: Ar yr un noson, mae Gwyneth ac Ewan yn cael breakthrough mawr.En: On that same night, Gwyneth and Ewan have a major breakthrough.Cy: Maen nhw'n sylweddoli bod y rhwystrau technegol wedi cwympo – mae eu prosiect ar fin gwireddu.En: They realize that the technical barriers have fallen—their project is on the verge of coming to fruition.Cy: Wrth i'r dail ddisgyn, mae Gwyneth ac Ewan yn deall mwy fyth.En: As the leaves fall, Gwyneth and Ewan understand even more.Cy: Mae'r gwaith a'r berthynas wedi symud hyd yn hyn, gan roi cyfeillgarwch dwfn a boddhad llawnadwy iddynt.En: The work and the relationship have progressed so far, providing them with deep friendship and profound satisfaction.Cy: Ymhlith cyfarchion o ddiolchgarwch, maent yn penderfynu parhau gyda'i gilydd – nid yn unig fel cydweithwyr, ond hefyd fel cyfeillion annwyl.En: Among exchanges of gratitude, they decide to continue together—not only as colleagues but also as dear friends.Cy: Beth sy'n drist, mae rhoi cefnogaeth a chysylltiad yn dod â Gwyneth agosach at ei nodau.En: What's noteworthy is that giving support and connection brings Gwyneth closer to her goals.Cy: I Ewan, mae'r cydweithio yn tanio ei ddiddordeb yn technoleg eto.En: For Ewan, the collaboration rekindles his interest in technology again.Cy: Mae'r hydref yn olau gyda'r cwmni ohonynt ill dau.En: Autumn is bright with the company of both of them. Vocabulary Words:uplifting: galonogolautumn: hydrefhues: broliadaupanes: llechiincubator: meithrinfaambitious: uchelgaisentrepreneurial: entrepreneuraiddweighed down: llethuinspiration: ysbrydoliaethchallenge: sialenslunchtime: amser ciniohosting: cynnalcommunity: cymunedolenthusiasm: wefrinfectious: heintusadmit: cyffesignite: cynnauThanksgiving: ŵyl Ddiolchgarwchjoyful: lawenbreakthrough: breakthroughtechnical: technegolbarriers: rhwystraufruition: gwireddugratitude: diolchgarwchsupport: cefnogaethrekindles: tanioprofound: boddhad llawnadwyschedules: amserlenniadapt: addasucorner: cornel
    Show More Show Less
    14 mins
  • A Journey of Bonds: Emlyn & Aneira's Coastal Renewal
    Nov 25 2024
    Fluent Fiction - Welsh: A Journey of Bonds: Emlyn & Aneira's Coastal Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-25-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn machlud dros arfordir hardd Sir Benfro, yn dipyn o aur ysgafn sy'n treiglo dros y tonnau.En: The sun is setting over the beautiful coast of Sir Benfro, a little splash of golden light rippling over the waves.Cy: Aneira ac Emlyn yn cychwyn ar eu taith nôstalgig.En: Aneira and Emlyn are embarking on their nostalgic journey.Cy: Mae siocledi poeth a phicnic ym mag Aneira, a mapiau o'r tirweddau ar ben drwy'r ffenestr, yn cael eu gafael gan wynt yr hydref.En: There are hot chocolates and a picnic in Aneira's bag, and maps of the landscapes perched at the window, held by the autumn wind.Cy: "Emlyn, ti ddim mewn am ffordd hir!?" ebe Aneira, ei llygad yn cyfarch golygfeydd sy’n mynd heibio.En: "Emlyn, aren't you up for a long ride!?" said Aneira, her eyes greeting the scenes passing by.Cy: Mae Emlyn yn rhydd, ond mae meddwl am y symud sydd ar gyfer y flwyddyn nesaf yn dal yn hanner lletchwith.En: Emlyn is unencumbered, yet the thought of the move planned for next year remains somewhat awkward.Cy: "Ti'n gwybod sut dwi'n teimlo, ond dwi angen gwneud hyn," atebodd Emlyn.En: "You know how I feel, but I need to do this," replied Emlyn.Cy: Roedd swn y môr, mor ddigyfnewid â glannau'r traeth, fel cân gyfamil i'r ddau.En: The sound of the sea, as constant as the shores of the beach, was like a familiar song to the pair.Cy: Arosasant i lawr ar draeth bach, carregog.En: They stayed down on a small, rocky beach.Cy: Mewn amlen cynnes o sŵn dogn, cynnwyd tân bach.En: Enveloped warmly by the sound of the waves, they lit a small fire.Cy: Roedd arian ser yn dechrau goleuo'r nenfwd.En: Silver stars began to light up the ceiling.Cy: Gwylio araf ac oediog, y glow fflamau yn adlewyrchu ar eu hwynebau.En: Watching slowly and lingeringly, the glow of the flames reflected on their faces.Cy: "Pam wyt ti'n mynd?" holodd Aneira, ei llais o emosiwn.En: "Why are you going?" asked Aneira, her voice full of emotion.Cy: "Dwi'n meddwl am y byd garegog yna. Dwi eisiau gweld, teimlo, profi... ond," Emlyn edrychodd yn uniongyrchol i lygaid ei chwaer, "mi fydda i'n gweld dy weld di'n aml."En: "I'm thinking of that rocky world. I want to see, feel, experience... but," Emlyn looked directly into his sister's eyes, "I will see you often."Cy: "Gau keen, Emlyn," meddai Aneira, ei llaw yn gorwedd yn dyner ar ei ysgwydd.En: "Be keen, Emlyn," said Aneira, her hand resting gently on his shoulder.Cy: "Dwi eisiau i ti fod yn hapus. Nes i erioed stopio."En: "I want you to be happy. I never stopped."Cy: Wrth i'r dysglau o'r tân ddechau i farw, arhosodd y distawrwydd am eiliad hir.En: As the fire's embers began to die out, the silence lingered for a long moment.Cy: Roedd eu calonau'n symbiotig, wedi'u cysylltu â llais cynnau'r tân.En: Their hearts were symbiotic, connected to the gentle voice of the fire.Cy: Ehangodd Emlyn ei freichiau.En: Emlyn extended his arms.Cy: Rhoddodd enfys o ymddiriedaeth i'w chwaer.En: He gave his sister a rainbow of trust.Cy: "Dim ots ble bydda i, y berthynas hon fydd wastad tu mewn i ni."En: "No matter where I am, this relationship will always be inside us."Cy: Aneira, gyda mwy o ddewrder, ymolchodd ymdrech i adael y boen.En: Aneira, with more courage, made an effort to let go of the pain.Cy: Fe yrrodd hi i fyny, gan bwrw goleuni ar ffordd newydd, gyda gobeithion newydd.En: She rose, casting light on a new path, with new hopes.Cy: Efallai y byddai trwy Emlyn yn casglu storïau, yn dod â nhw'n ôl fel anrhegion gwerthfawr.En: Perhaps through Emlyn, she would gather stories, bringing them back like precious gifts.Cy: Wrth i'r dŵr swiglo yng nghefn y traeth, bu'r ddau o hyd mewn cofleidio, mabwysiadu calonnau a'r tyngedau nodweddiadol a fyddai heb unrhyw wahaniaeth bellach; achos hyd yn oed teithio, y ddau oedd y cartref bob amser wrth fwydro’r dyfnderau.En: As the water bubbled at the beach's edge, the two remained in an embrace, adopting their characteristic hearts and destinies that would differ no more; for even in travel, they were always home, while contemplating the depths.Cy: Daeth y cyfarfod i ben gyda gwên Emlyn, ac addewid o gyfeillgarwch bythol ni fyddai'n wylltio.En: The meeting ended with Emlyn's smile and a promise of everlasting friendship that would not fade.Cy: Seren ar ben tân noson tân gwyllt, mae pob chwaer ar lwyfan digwyddiaeth enfawr bob amser, ac o'r safle hwnnw'saf, gwelir gwir gariad rhwng fy mrawd a minnau.En: A star atop a bonfire night's blaze, every sister on a stage of great events always sees the true love between my brother and me. Vocabulary Words:setting: machludcoast: arfordirrippling: treigloembarking: cychwynnostalgic: nôstalgigpicnic: picnicautumn: hydrefunencumbered: rhyddawkward: lletchwithconstant: ddigyfnewidenveloped: amlenlingeringly: oediogglow: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Eryri's Hidden Legends: Unveiling Treasures Beyond Myths
    Nov 24 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Eryri's Hidden Legends: Unveiling Treasures Beyond Myths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhirwedd hudolus Parc Cenedlaethol Eryri, lle mae niwl y mynyddoedd yn ymgolli ymysg coedwigoedd trwchus, dechreuodd si chwedl sydd wedi bod yn codi chwilfrydedd yn y pentref bychan.En: In the enchanting landscape of Parc Cenedlaethol @cy{Eryri}, where the mountain mist mingles among dense forests, a legend began that has been stirring curiosity in the small village.Cy: Roedd yn gynnar yn yr hydref, ac roedd dail melyn ac euraidd yn gorchuddio'r llawr.En: It was early autumn, and golden and yellow leaves covered the ground.Cy: Yn y bellter, cafodd y mynyddoedd eu gorchuddio gyda'r cwmwl cyntaf sy'n addo gaeaf caled.En: In the distance, the mountains were veiled with the first cloud that promises a harsh winter.Cy: Roedd Eira, hanesydd lleol a oedd yn byw yn y pentref, bob amser wedi cael ei denu gan straeon hynafol.En: Eira, a local historian who lived in the village, had always been fascinated by ancient stories.Cy: Roedd hi mor gyfarwydd â straeon lleol ag ag yw'r mynyddoedd i'r wlad.En: She was as familiar with local tales as the mountains are to the country.Cy: "Ydyn ni'n siŵr bod y chwedl am y gawell o drysor yn wir?En: "Are we sure that the legend about the cage of treasure is true?"Cy: " meddai wrth Gwilym wrth iddyn nhw godi llygad tuag at y wawr.En: she said to Gwilym as they gazed towards the dawn.Cy: Gwilym, yn sgeptig o natur, roedd yn gwmni i Eira nid am ei bod o'r un meddwl, ond oherwydd cyfeillgarwch a chwilfrydedd naturiol.En: Gwilym, skeptical by nature, accompanied Eira not because he shared her beliefs, but because of friendship and natural curiosity.Cy: "Straeon yw straeon," meddai gan wenu, "ond gadewch i ni weld beth allwn ni ddod o hyd iddo.En: "Stories are just stories," he said with a smile, "but let's see what we can find."Cy: "Y bore hwnnw, dechreuon nhw eu taith drwy'r tir garw.En: That morning, they began their journey through the rugged land.Cy: Roedd y llwybrau cul, euraidd, yn eu harwain i ddyffrynnoedd cudd lle roedd yr awyr yn llawn synau adar.En: The narrow, golden paths led them to hidden valleys where the air was filled with birdsong.Cy: Roedd y gwynt yn troi yn gryfach, ac roedd cymylau llwyd yn symud.En: The wind grew stronger, and gray clouds were moving.Cy: Eira, er yn denu gan y chwedl, roedd yn cofio’r heriau o’r tir.En: Eira, though captivated by the legend, remembered the challenges of the terrain.Cy: Roedd ei chalon yn llawn anadl wythnosau o ymarfer a drafferthion.En: Her heart was filled with the breath of weeks of training and troubles.Cy: "Mae'r marc hwn, edrych!En: "Look at this mark!Cy: Mae'r graig yn wahanol," meddai Eira, yn pwyntio at ffurfiad creigiau anghyffredin, yn nhro gweddol dywyll y coed.En: The rock is different," said Eira, pointing to an unusual rock formation in the somewhat dim turn of the trees.Cy: Ymddangosodd poethlo ar ochrau'r haul, sef rhybudd o storm yn dod.En: A heat haze appeared on the horizon of the sun, signaling an approaching storm.Cy: Roedd sŵn rhuo yn y pellter yn atseinio trwy'r coed.En: The sound of roaring in the distance echoed through the trees.Cy: "Rhaid i ni benderfynu aros neu fynd yn ôl," meddai Gwilym, yn edrychiad o bryder yn ei lygaid.En: "We must decide to stay or go back," said Gwilym, a look of concern in his eyes.Cy: Beth bynnag, roedd y ddau yn gwybod nad oedd amser i'w wasgu.En: In any case, both of them knew there was no time to waste.Cy: Ymladdodd trwy'r coed, nhw ddaeth ar hyd agorfa go iawn yng nghefn y graig — mynediad cudd rhyfeddol, wedi'i orchuddio gan dail cochaidd.En: Fighting through the woods, they came across a real clearing at the back of the rock — an astonishing hidden entrance, covered by crimson-colored leaves.Cy: Yn ofalus, aethon nhw i mewn, wedi'u goleuo gan golau eu tortschau.En: Carefully, they entered, illuminated by the light of their torches.Cy: Y tu mewn i'r ogof, drwy symud llechi cyfan, fe wnaethon nhw ddarganfod marciau o weithgarwch dynol.En: Inside the cave, by moving entire slates, they discovered marks of human activity.Cy: Ond ni chafwyd unrhyw drysor malam!En: But no treasure was found!Cy: Yn lle hynny, fe wnaethon nhw ddod o hyd i olion bywyd a gorchudd troellog o hanes.En: Instead, they found remnants of life and a spiraled cover of history.Cy: Wrth iddyn nhw edrych ar y gorffennol a darparu gan eu darganfyddiad, y canfyddiad gwirioneddol oedd y llwybr hir a'r gilydd a gerddwyd gyda'i gilydd.En: As they looked back at the past and pondered over their discovery, the real realization was the long path they had walked together.Cy: Eira, gyda mwy o awydd i wybod, ond bellach'n ymwybodol o werth tystiolaeth.En: Eira, with more desire to know, but now aware of the value of evidence.Cy: Gwilym, yn agored i fyd nad oes ganddo esboniad ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale
    Nov 23 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-23-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Cardiff Central Market oedd lle prysur gyda’r hydref yn gwneud ei bresenoldeb yn amlwg.En: Cardiff Central Market was a busy place with autumn making its presence obvious.Cy: Dail melyn a coch, wedi eu taflu gan y gwynt, yn chwythu o gwmpas y cychoden ar y llawr.En: Yellow and red leaves, tossed by the wind, swirled around the footfall on the floor.Cy: Yno, roedd aroglau cyfarwydd - bara ffres, caws a phrydau selsig poeth yn llenwi’r awyr gyda rhywbeth cartrefol.En: There, familiar scents - fresh bread, cheese, and hot sausage dishes filled the air with something homely.Cy: Roedd Gareth yn sefyll y tu mewn i’r farchnad, ei feddwl dan straen.En: Gareth stood inside the market, his mind under stress.Cy: “Mae ’na gymaint o bobl yma, Cerys,” meddai wrth ei ffrind sy'n sefyll gerllaw.En: “There are so many people here, Cerys,” he said to his friend standing nearby.Cy: Roedd Cerys yn gwybod bod Gareth bob amser yn ceisio gwneud popeth yn berffaith, yn enwedig pan oedd y teulu yn y golwg.En: Cerys knew that Gareth always tried to do everything perfectly, especially when family was involved.Cy: “Dim ond mymryn o baciwch i ymlacio,” atebodd Cerys gyda gwên.En: “Just take a moment to relax,” replied Cerys with a smile.Cy: Gwyddai fod Gareth eisiau prynu anrhegion arbennig i’w deulu, ond roedd y peth yn teimlo fel ordd.En: She knew that Gareth wanted to buy special gifts for his family, but the task felt overwhelming.Cy: Rhwng y torfeydd, roedd Gareth yn benderfynol.En: Amidst the crowds, Gareth was determined.Cy: Roedd fannaon o gywair newydd, rhwng y stondinau.En: There were hints of a new cadence between the stalls.Cy: Dylan, un arall o’u grŵp, oedd wedi sylwi.En: Dylan, another member of their group, had noticed.Cy: “Gweld dyma!” dywedodd wrth Gareth, gan ddangos stondin llawn eitemau wedi’u gwneud â llaw.En: “Look at this!” he said to Gareth, showing him a stall full of handmade items.Cy: Roedd rhywbeth o’r golygfeydd cyffredin yn hyn, rhywbeth hyfryd yn y symlrwydd.En: There was something out of the ordinary in this, something lovely in its simplicity.Cy: Gareth synhwyrai fod y stwff wedi’i wneud â llaw yn dal yr emosiwn roedd ei angen arno.En: Gareth sensed that the handmade stuff captured the emotion he needed.Cy: Roedd yma llygad drygionus a chalon gynnes yng nghyffyrddiad pob rhodd.En: There was a mischievous eye and a warm heart in the touch of each gift.Cy: Yno, welodd Gareth bamffleddion bach, pannau prydau a gelwyddau a oedd mor fanllyd â’i feddyliau ei hun.En: There, Gareth saw small pamphlets, cooking pans, and trinkets that were as intricate as his own thoughts.Cy: Dylan lawen, “Y rhain, Gareth, maent yn ffitio i ti,” ac roedd Gareth yn cytuno.En: Dylan, cheerful, said, “These, Gareth, they suit you,” and Gareth agreed.Cy: Roedd wedi dod i sylwi fod pethau naill ai’n wir neu’n ffaelu dibennaol, ac roedd yn troi at yr ochr syml, y ddedwydd.En: He had come to realize that things were either truly meaningful or utterly pointless, and he turned towards the simple, the joyful.Cy: Eleni, roedd Gareth am i’w deulu deimlo’r cynhesrwydd a’r tendrwydd hynny.En: This year, Gareth wanted his family to feel that warmth and tenderness.Cy: Roedd fel pe bai’r darnau drwsiad i gyd yn llywodraethu i roi perthynas yn hytrach na rhaniad.En: It was as if the elegant pieces were contrived to bring togetherness rather than division.Cy: Gyda chasgliad bach o roddion ond mewn emosiwn mawr, roedd Gareth yn fwy hyderus na fu o’r blaen.En: With a small collection of gifts but a great deal of emotion, Gareth was more confident than ever before.Cy: Na, nid oedd rhaid i bopeth fod yn berffaith.En: No, not everything had to be perfect.Cy: Ond, y gwirionedd oedd yn bendant yn ddigon.En: But authenticity was certainly enough.Cy: “Diolch i ti, Cerys, Dylan,” dywedodd Gareth, wrth iddo ymdroi o'r farchnad.En: “Thank you, Cerys, Dylan,” Gareth said as he walked out of the market.Cy: Y tu allan, roedd yr awyr yn codi cymylau i ffwrdd, rhoddai goleuni eto ar rywbeth araf ond gwirioneddol.En: Outside, the sky was lifting clouds away, casting light again on something slow yet true.Cy: Roedd yn barod bellach am gynheafau Thanksgiving.En: He was now ready for a Thanksgiving harvest.Cy: A oedd hynny am gael hyfrydwch, nid perffeithrwydd, oedd ei gôl.En: What mattered was joy, not perfection—his goal. Vocabulary Words:swirled: chwythufootfall: cychodenhomely: cartrefolstress: straenscents: aroglauoverwhelming: orddcadence: cywairstalls: stondinauhandmade: â llawpamphlets: bamffleddiontrinkets: gelwyddauintricate: manllydmischievous: drygionusconfident: hyderusauthenticity: gwirioneddovercast: cymylaujoyful: ddedwyddtenderness: tendrwyddcontrived: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • When Rain Sparks Connection: Love Blooms at Bae Caerdydd
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Welsh: When Rain Sparks Connection: Love Blooms at Bae Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd glaw yn disgyn yn drwm dros Fae Caerdydd.En: Rain was falling heavily over Bae Caerdydd.Cy: Roedd y tymor yn Hydref, ac er bod yr awyr yn las, roedd sŵn y glaw yn canu fel cerddoriaeth ar do'r milltir.En: The season was autumn, and although the sky was blue, the sound of the rain played like music on the roof of the bay.Cy: Roedd Aeron yn camu i mewn i'r aquariwm, yn chwilio am loches.En: Aeron stepped into the aquarium, seeking shelter.Cy: Roedd yn well ganddo fwydro trwy'r tanciau pysgod anferth na sefyll yn y glaw oer.En: He preferred to wander through the enormous fish tanks than stand in the cold rain.Cy: Yn yr un acwariwm, roedd Megan yn gwerthfawrogi’r golygfeydd o bysgod lliwgar.En: In the same aquarium, Megan was appreciating the views of colorful fish.Cy: Roedd hi'n hoff iawn o dynnu lluniau’r creaduriaid môr.En: She loved taking pictures of the sea creatures.Cy: Roedd y lliwiau'n ysbrydoliaeth i'w gwaith celf.En: The colors were an inspiration for her artwork.Cy: Roedd pobl yn symud o amgylch, ond roedd eu teithiau'n cydblethu yma ac acw.En: People moved around, but their journeys intertwined here and there.Cy: Pan adewais lle i sefyll ger un o'r tanciau mwyaf, trodd Megan a gweld Aeron yn sefyll wrth ochr y ffenestr wenfflam.En: When she made room to stand by one of the largest tanks, Megan turned and saw Aeron standing by the large window.Cy: Roedd eu llygaid yn cwrdd a rhannwyd golwg syfrdanol rhyngddynt.En: Their eyes met, and a stunning look was shared between them.Cy: "Ti'n hoffi pysgod?" gofynnodd Aeron, gan gwenu’n ddoniol.En: "Do you like fish?" Aeron asked, grinning playfully.Cy: "Ydy, mae’r moroloion yn anhygoel! Dwi'n cael llawer o ysbrydoliaeth ganddyn nhw." Atebodd Megan, ei llais yn llawn brwdfrydedd.En: "Yes, the marine creatures are incredible! I get a lot of inspiration from them," replied Megan, her voice full of enthusiasm.Cy: "Beth sy'n dod â thi yma? Y glaw?" chwarddodd hi.En: "What brings you here? The rain?" she laughed.Cy: "Ie, a fy niddordeb mewn bywyd môr. Dwi newydd symud i Gaerdydd a dwi'n gweithio ym maes bioleg môr." Roedd ei lygaid yn disgleirio wrth siarad am ei waith.En: "Yes, and my interest in marine life. I just moved to Caerdydd and am working in marine biology." His eyes sparkled as he talked about his work.Cy: "Dyna mor ddiddorol! Dwi'n artist lleol. Ryn ni erioed wedi cwrdd o'r blaen?" gofynnodd Megan, chwilfrydig.En: "That's so interesting! I'm a local artist. Have we ever met before?" asked Megan, curious.Cy: "Na, ond mi fyddai'n hoffi cyfarfod eto. Mae’n anodd symud i le newydd a gwneud cyfeillion... ond dwi’n siŵr y daw.En: "No, but I'd like to meet again. It's hard to move to a new place and make friends... but I'm sure it will happen.Cy: Mae digon i ddarganfod yma. Beth amdanat ti? Oes gen ti brosiect newydd?" gofynnodd Aeron.En: There's plenty to discover here. How about you? Do you have a new project?" Aeron asked.Cy: Megan yr oedd yn amheuaethus o'r amser byddai'n siarad am ei chelf.En: Megan was usually cautious about discussing her art.Cy: Ond teimlai'n gysur â'r ddeialog.En: But she felt comfortable with the conversation.Cy: "Dwi'n gweithio ar gyfres newydd o luniadau môr. Gelli di weld fy nghofiant os ti eisiau?" Cynnigiodd hi, yn gostyngei.En: "I'm working on a new series of marine drawings. You can see my portfolio if you want?" she offered, modestly.Cy: Roedd Aeron wedi synnu, ond hapus mendio.En: Aeron was surprised but delighted.Cy: Gyda phowldraeth a balchder, agorodd Megan ei llyfr brasluniau.En: With pride, Megan opened her sketchbook.Cy: Y creaduriaid hwnnw o'r môr wedi cael eu dal yn ei gwaith celf.En: The creatures from the sea captured in her artwork.Cy: Roedd Aeron yn cael ei swyno gan ei thalent.En: Aeron was captivated by her talent.Cy: “Ti'n anhygoel,” meddai Aeron yn amlwg, y geiriau'n llifo’n naturiol rhwngdynt.En: "You're amazing," said Aeron genuinely, the words flowing naturally between them.Cy: "Dyma sy'n rhoi bywyd i'r byd morol. Sut fydde ni'n colli hebddo? Dwi'n gwir werthfawrogi."En: "This is what gives life to the marine world. How would we live without it? I truly appreciate it."Cy: Ar ôl i'r glaw glirio, cerddodd y ddau i'r caffi cyfagos i siarad ymhellach.En: After the rain cleared, the two walked to the nearby café to talk further.Cy: Wrth rannu straeon am eich angerdd, roedd y ddau wedi teimlo cysylltiad.En: Sharing stories about their passions, both felt a connection.Cy: Roeddynt yn rhannu rhifau, gyda chytundeb o gyfarfod eto.En: They exchanged numbers, agreeing to meet again.Cy: Efallai i ymweld ag eraill o leoedd môr neu hyd yn oed cyd-weithio ar brosiectau celf.En: Perhaps to visit other marine places or even collaborate on art projects.Cy: Erbyn diwedd y ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • From Ambition to Heartfelt Harmony: Eira's Christmas Pantomime
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Welsh: From Ambition to Heartfelt Harmony: Eira's Christmas Pantomime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-21-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Er roedd prynhawn o hydref yn Abertawe, gwlith dyner yn hongian yn yr awyr oer.En: It was an autumn afternoon in Abertawe, a gentle dew hanging in the cold air.Cy: Roedd yr arogl coffi ffres ar led rhwng waliau'r rostir coffi lleol, lle mae pobl yn dod ynghyd yn aml i sgwrsio a chynllunio dros fenyn a phaned yn gynnes.En: The aroma of fresh coffee spread between the walls of the local coffee roastery, where people often come together to chat and plan over butter and a warm cup.Cy: Roedd aŵyrlun clyd yr ystafell dan arweiniad goleuadau cynnes, a than hynny, roedd Eira ac Rhodri yn eistedd wrth fwrdd pren, y ddau'n athrawon yn yr ysgol leol.En: The cozy ambiance of the room was led by warm lights, and under them, Eira and Rhodri sat at a wooden table, both teachers at the local school.Cy: Edrychodd Eira o gwmpas yn anniddig, tra oedd Rhodri yn llonaid ac eiriol ei phen.En: Eira looked around restlessly, while Rhodri was cheerful and supportive of her.Cy: "Rhaid i ni wneud y Nadolig hwn yn anhygoel," mynegodd Eira gyda phenderfyniad cynhwysfawr.En: "We have to make this Christmas amazing," expressed Eira with comprehensive determination.Cy: "Bydd y pantomeim yn ddigwyddiad y flwyddyn!"En: "The pantomime will be the event of the year!"Cy: Roedd Rhodri, gyda ei agwedd llawer mwy hamddenol, yn cymryd llymaid arall o'i cappuccino cyn ateb.En: Rhodri, with his much more relaxed attitude, took another sip of his cappuccino before responding.Cy: "Eira, mae'n rhaid i ni gofio’r adnoddau cyfyngedig sydd gyda ni. Efallai y dylwn ni symleiddio rhai elfennau?"En: "Eira, we have to remember the limited resources we have. Maybe we should simplify some elements?"Cy: Roedd meddwl am adnoddau cyfyngedig a'r llinell terfyn tyn yn poeni Eira.En: The thought of limited resources and the tight deadline worried Eira.Cy: Roedd ei chalon yn dymuno gwneud trawiad ar bawb.En: Her heart wished to make an impact on everyone.Cy: Ond gwybodai hi, o bant o'i hanner, fod Rhodri yn iawn.En: But she knew, deep down, that Rhodri was right.Cy: Roedd yn rhaid gwneud penderfyniad - cadw'r uchelgais neu osod ffiniau realistig.En: A decision had to be made – to keep the ambition or set realistic boundaries.Cy: Wedi ychydig o funudau mewn byrfyfyr o dawelwch, daeth ateb i Eira.En: After a few minutes in a brief silence, an answer came to Eira.Cy: "Rhodri, beth os fyddwn ni'n canolbwyntio ar y neges? Gallwn ni arlliwio llai o osodiadau, ond gwneud y story yn bersonol a theimladwy."En: "Rhodri, what if we focus on the message? We can use fewer set designs but make the story personal and heartfelt."Cy: Mae Rhodri yn gwenu arni a gwthiwyd ymlaen hebwain.En: Rhodri smiled at her and pushed forward enthusiastically.Cy: "Fi fydd yn helpu gyda'r celfyddydau - geiriau yn dod bywyd gyda lluniau syml sy'n cyffwrdd â chalon."En: "I'll help with the arts – words will come to life with simple pictures that touch the heart."Cy: Wrth i’r coffi oero ar y bwrdd rhwng nhw, cynhyrchwyd llun fres o bartneriaeth a chydweithrediad newydd yn eu meddyliau.En: As the coffee cooled on the table between them, a fresh picture of partnership and new collaboration formed in their minds.Cy: Roedd Eira yn gwybod, gyda Rhodri wrth ei ochr, y gellid cyflawni'r sioe yn ogystal, er gyda llai.En: Eira knew, with Rhodri by her side, the show could be achieved just as well, albeit with less.Cy: Wrth i'r dyddiadod dipio yn y cefndir, gwnaeth Eira a Rhodri ffarwelio a chytuno i gyfarfod eto i ddatblygu'r cynllun diweddaraf.En: As the daylight dipped in the background, Eira and Rhodri bid farewell and agreed to meet again to develop the latest plan.Cy: Clywais gor yr haul yn cau, maglau andiffynol o glust i glust yn eu llên, yn gadarnhaol a bywiog, ymlaen at y sioe.En: They heard the sun's chorus closing, protective loops from ear to ear in their writing, positive and lively, heading towards the show.Cy: Daeth y dydd i'r llwyfan ac aeth y cyfan i'r cynllun.En: The day came to the stage, and everything went according to the plan.Cy: Roedd cynulleidfa, wedi’i swyno gan stori Eira a’r delweddau Rhodri, yn sicrhau bod neges y chwarae yn cyrraedd eu calonnau.En: The audience, captivated by Eira's story and Rhodri's imagery, ensured the play's message reached their hearts.Cy: Roedd clod nid oherwydd ei opulent, ond oherwydd ei gonest a chynnes.En: It was praised not for its opulence but for its honesty and warmth.Cy: Wedi’r sioe, gwnaeth Eira wylio’r myfyrwyr â llawenydd, cytuno â’r gwirionedd newydd gafodd dysgu.En: After the show, Eira watched the students with joy, agreeing with the new truth she had learned.Cy: Efallai nad yw popeth yn ei angen i fod yn wych; weithiau, mae angen cael ei ystyried a’i rannu gyda'r rhai sy'n credu.En: Perhaps not ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear
    Nov 20 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-20-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mewn cwm bychan ynghanol Eryri, lle mae'r môr a'r mynyddoedd yn cwrdd, roedd encil ysbrydol wedi ei leoli.En: In a small valley in the heart of Eryri, where the sea and the mountains meet, there was a spiritual retreat.Cy: Roedd yr awyrgylch yn fwy na thawelu; roedd yn gwahodd myfyrdod a heddwch.En: The atmosphere was more than calming; it invited meditation and peace.Cy: Yma, gyda'r dail melyn yn cwympo fel cerrig man ar hyd llwybrau'r goedwig, roedd Gwyn yn ceisio dod o hyd i atebion.En: Here, with the yellow leaves falling like small stones along the forest paths, Gwyn sought to find answers.Cy: Ond nid atebion cyffredin oedd yn rhaid iddo ddod o hyd iddynt.En: But these were not ordinary answers he needed to find.Cy: Mae Gwyn yn dioddef o emosiwn dwfn a pharhaol - y pryder o'r pyliau pendro sydd wedi goresgyn ei fywyd.En: Gwyn suffered from a deep and persistent emotion - the anxiety of the dizzy spells that had overtaken his life.Cy: Roedd Gwyn yn berson tawel, myfyrgar.En: Gwyn was a quiet, contemplative person.Cy: Roedd y pyliau pendro yn bygwth ei dewrder.En: The dizzy spells threatened his courage.Cy: Dyma pam y daeth i'r encil, mewn gobaith o wella.En: This is why he came to the retreat, in the hope of healing.Cy: Ond roedd ofn dirfawr yn cuddio.En: Yet a great fear was lurking.Cy: A oedd yn arwydd o salwch difrifol?En: Was it a sign of a serious illness?Cy: Ynddi felyn gwelw, cerddodd Eira, y canllaw deallus a chydymdeimladol.En: Eira, the intelligent and empathetic guide, walked in pale yellow.Cy: Roedd hi wedi gweld uchel ac isel, pob math o bobl, pob math o ing.En: She had seen highs and lows, all kinds of people, all kinds of distress.Cy: Roedd hi'n meddwl am Gwyn, yn poeni'n ddwfn amdano.En: She thought about Gwyn, worrying deeply about him.Cy: Ond roedd Eira hefyd yno am resymau ei hun, gan geisio lloches rhag ei phroblemau ei hun.En: But Eira was also there for her own reasons, seeking refuge from her own problems.Cy: Roedd y cwestiynau mawr hyn yn cerdded o amgylch Gwyn a Eira, wrth i awyrgylch yr encil chwythu'r dail fel pensaernïaeth y lle.En: These big questions walked around Gwyn and Eira, as the retreat's atmosphere blew the leaves like the architecture of the place.Cy: Roedd Eira yn annog Gwyn unwaith eto.En: Eira encouraged Gwyn once again.Cy: "Pam ddim gweld meddyg, Gwyn?" gofynnodd mewn llais a oedd yn llawn cennad a thostur.En: "Why not see a doctor, Gwyn?" she asked in a voice full of concern and compassion.Cy: Tynnodd Gwyn ei ben o'r ffenestr, arwllwyd ag arogl clychau'r gog a'r awyr lân.En: Gwyn pulled his head from the window, which was filled with the scent of bluebells and fresh air.Cy: Roedd dychryn ar ei wyneb, ond y penderfyniad oedd yn fflachio yn ei lygaid.En: There was fear on his face, but determination flashed in his eyes.Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddo wynebu'r gwir.En: He knew he needed to face the truth.Cy: Dyddiau wedyn, wrth fwytholedu yn ystod sesiwn fyfyrio, faintiodd Gwyn unwaith eto.En: Days later, during a meditation session, Gwyn fainted once again.Cy: Defnyddio hynny fel lledaeniad o argyfwng, cytunodd Gwyn i fynd â'i gorff gwan i'r clinig agosaf.En: Using this as a catalyst for crisis, Gwyn agreed to take his weak body to the nearest clinic.Cy: Ar y ffordd yn ôl, roedd y daith wedi newid.En: On the way back, the journey had changed.Cy: Roedd gwynt ffres yr hydref o gwmpas Eryri yn ymddangos mor felys.En: The fresh autumn wind around Eryri seemed so sweet.Cy: Y newyddion? Pyliau pendro Gwyn oedd yn ganlyniad o gyflwr na fyddai'n beryglus nac yn hir barhaus, ond angen cariad ac ystyriaeth.En: The news? Gwyn's dizzy spells were a result of a condition that would not be dangerous nor long-lasting, but required love and consideration.Cy: Roedd Gwyn yn elwa ar ychydig o gysur o'r meddyg, a darganfu hefyd nad oedd angen i'w ofn fod yn y fath fel mae'n meddwl.En: Gwyn gained some comfort from the doctor and also realized that his fear didn't need to be as immense as he thought.Cy: Ar ôl dyddiau yn yr encil, wrth symud ymlaen trwy oriau hir o fyfyrdod a sgwrs ddwfn gydag Eira, daeth Gwyn i sylweddoli pwysigrwydd cyfathrebu ei agweddau.En: After days at the retreat, moving through long hours of meditation and deep conversation with Eira, Gwyn came to realize the importance of communicating his thoughts.Cy: Gwnaeth Eira, yn ei thro, ddysgu bod angen iddi roi ei ymddiried mewn pobl eraill fel ag yr oeddent yn rhoi yn ddefnyddiol iddi hi.En: In turn, Eira learned that she needed to trust others, as they were helpfully trusting her.Cy: Wrth gerdded o gwmpas, y ddau yn gwrando ar faru sŵn y coed yn y gwynt, roedd eu hagweddau newydd yn sibrwd o fewn y tawelwch.En: As they walked around, both listening to the dying sound of the trees in the wind, ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Fog, Friendship, and the Dance of Autumn in Eryri
    Nov 19 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Fog, Friendship, and the Dance of Autumn in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-19-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd y niwl dwys yn rholio dros ben y mynyddoedd fel menyn ar dost poeth.En: In the Parc Cenedlaethol Eryri, the thick fog rolled over the tops of the mountains like butter on hot toast.Cy: Roedd awyrgylch yr hydref yn ychwanegu ymdeimlad hudolus, wrth i'r dail euraidd ddisgleirio yn erbyn y llen niwlog.En: The autumn atmosphere added an enchanting feel, as the golden leaves glittered against the misty curtain.Cy: Roedd Rhiannon yn ysu dwyn i mewn yr olygfa hon, yn chwilio am ysbrydoliaeth i'w phrosiect creadigol newydd.En: Rhiannon was eager to take in this scene, searching for inspiration for her new creative project.Cy: Er bod Rhiannon yn gyfeillgar iawn, roedd ei henaid angerddol nawr yn ymdrechu am dawelwch a syniadau newydd.En: Although Rhiannon was very friendly, her passionate soul now longed for peace and new ideas.Cy: “Mae'n berffaith yma, Cerys!” gwaeddodd hi, ei llygaid yn llachar fel sêr yn y cysgodion.En: “It's perfect here, Cerys!” she exclaimed, her eyes bright like stars in the shadows.Cy: Roedd Cerys, ei chydymaith ofalus, yn edrych o gwmpas gyda llygad craff.En: Cerys, her cautious companion, looked around with a keen eye.Cy: Roedd hi'n gwerthfawrogi harddwch y dirwedd, ond roedd bryder hefyd ar ei hael.En: She appreciated the beauty of the landscape, but there was also concern in her brow.Cy: "Mae'r niwl yn drwchus," dywedodd hi, llais y peth pryder.En: "The fog is thick," she said, a trace of worry in her voice.Cy: "Dylswn ni ystyried aros yn ôl."En: "We should consider staying back."Cy: Ond roedd Rhiannon yn anhunanol ac yn benderfynol.En: But Rhiannon was selfless and determined.Cy: "Dim ond ychydig ymhellach.En: "Just a little further.Cy: Rhaid i ni fynd tra bod y cyfle," meddai, yn parhau i gerdded ar hyd y llwybr troellog.En: We must go while the opportunity is here," she said, continuing to walk along the winding path.Cy: Wrth iddynt gerdded, cododd gwynt chwyrn, yn siglo'r coed a'u gwneud yn dansio fel canghennau corrachion.En: As they walked, a fierce wind rose, shaking the trees and making them dance like branches of dwarfs.Cy: Roedd niwl ysgubol yn cynnig cyfeillach ond hefyd perygl, a dechreuodd Cerys deimlo fel pe baent wedi camu i stori swil a gweithredol.En: The drifting fog offered companionship but also danger, and Cerys began to feel as if they had stepped into a shy and active story.Cy: "Rhiannon, edrychwch!" galwodd Cerys, yn llusgo ei ffrind ar ochr y llwybr.En: "Rhiannon, look!" called Cerys, dragging her friend to the side of the path.Cy: Yn sydyn, dechreuodd y cymylau ymddwyllo ac yna dŵr yn disgyn, droi yn law llym ac sydyn.En: Suddenly, the clouds began to part, and then rain fell, turning into harsh and sudden drops.Cy: Roedd yn storm, yn gallu newid popeth mewn munud.En: It was a storm, capable of changing everything in a minute.Cy: Roedd Rhiannon wedi sefyll yn llonydd, gwrthwynebu ei phenderfyniad ei hun.En: Rhiannon stood still, confronting her own decision.Cy: Roedd y tywydd yn felltith ac yn falch o sut roedd y mod tywydd annisgwyl wedi eu dal.En: The weather was both a curse and proud of how the unexpected turn of weather had caught them.Cy: Ar y foment honno, sylweddolodd arwyddocâd y geiriau rhagweiniol Cerys.En: At that moment, she realized the significance of Cerys's forewarned words.Cy: Roedd hi wedi symud o arwriaeth i oedi a phryder.En: She had moved from heroism to hesitation and anxiety.Cy: "Cerys, mae'n rhaid i ni ddod o hyd i loches," cyfaddefodd, yn teimlo ofn cyntaf ei menter.En: "Cerys, we must find shelter," she admitted, feeling the first fear of her venture.Cy: Gyda'r gwynt yn eu gwthio'n ôl, ffug a glaw yn mynd am eu meinwe, cododd Cerys eu dwylo'n uchel.En: With the wind pushing them back, the rain soaking them through, Cerys raised her hands high.Cy: "Mae wyddem am fathodyn, rwy'n cofio un!" gwaeddodd hi, ei bwyll yn ôl a'i chof yn gweithio.En: "I remember a cairn, I do!" she shouted, her composure returning and her memory working.Cy: Aethom gyda'i gilydd, y ddau o ffrindiau yn troi yn erbyn yr elfennau, yn ffeindio cwpan cuddiedig rhwng llechi'r mynydd.En: They went together, the two friends turning against the elements, finding a hidden nook between the mountain's slates.Cy: Yno, awyrgylch yr unigedd nhw wedi teithio dramor wedi troi'n loches ddymunol, canolig ac yn gynnes tebyg i fflam fydde i gymorth.En: There, the atmosphere of the solitary journey they had undertaken transformed into a welcoming, moderate, and warm refuge akin to a supportive flame.Cy: Wrth iddynt shestuffio i mewn i'r gwpani'n cychwyn gwlybaniaeth y storm, gwnaeth Rhiannon ystyried y risgiau roedd hi wedi'u cymryd.En: As they settled into the shelter, escaping the storm's wetness, Rhiannon contemplated the ...
    Show More Show Less
    17 mins